Cocinera Tradicional Oaxaqueña: Valle de Oaxaca

Cocinera Tradicional Oaxaqueña: Valle de Oaxaca.

La Cocina Tradicional son todas las técnicas culinarias, producción, procesado y consumo de alimentos y bebidas heredadas que se transmiten de madres y padres a hijas e hijos.

Esta es una serie de Cocineras tradicionales: Valle de Oaxaca, donde le hicimos unas preguntas y un homenaje con una ilustración, para difundir la importancia de las mujeres en nuestro estado y en nuestra vida cotidiana, así como de nuestra cultura culinaria.

Traditional Cuisine is all the culinary techniques, production, processing and consumption of inherited foods and beverages that are transmitted from mothers and fathers to daughters and sons.

This is a series of Traditional Cooks: Valley of Oaxaca, where we asked some questions and a tribute with an illustration, to spread the importance of women in our state and in our daily life, as well as our culinary culture.

cocinera tradicional oaxaca

Petra Valencia

cocinera tradicional oaxaca

Que es para ti la cocina tradicional oaxaqueña?

La cocina tradicional guarda los conocimientos de nuestros abuelos y reafirman el futuro que debemos seguir. 

What is oaxacan traditional cuisine for you?

Traditional cuisine keeps the knowledge of our grandparents and reaffirms the future that we must follow.

 

¿A qué edad aprendiste a cocinar?

Desde los 4, no como tal en la cocina pero sí con actividades que tienen que ver cómo juntar leña para el comal, limpiar el comal o lavar el maíz, regresando de la escuela teníamos que hacer tarea y después ayudar en la cocina, la condición para salir a jugar era acabar el quehacer, pero como en ese entonces solo se jugaba con la luz del día, al acabar los deberes el sol se había ocultado y era hora de dormir.

At what age did you learn to cook?

From the age of 4, not as such in the kitchen but with activities that have to do with gathering firewood for the comal, cleaning the comal or washing the corn, returning from school we had to do homework and then help in the kitchen, the condition To go out to play was to finish the chore, but since at that time you only played with daylight, when you finished your homework the sun had set and it was time to sleep.

¿De dónde vienen los productos que utilizas ?

En la cocina de la familia usamos productos criollos que conseguimos en el mercado.

Where do the products you use ?

In the family kitchen we use Creole products that we get in the market.

 

cocinera tradicional oaxaca

¿Cuál es tu receta que más te gusta preparar?

– chiles rellenos 

What is your recipe that you like to prepare the most?

stuffed peppers

cocinera tradicional oaxaca

 

¿Cómo es tu proceso para cocinar, sigues una receta o lo vas haciendo con la inspiración del momento?

Pues es un poco de las dos maneras, es una receta que he hecho toda mi vida pero como no está establecida al momento de hacerla la voy probando y sobre la marcha se hace.

How is your cooking process, do you follow a recipe or do you do it with the inspiration of the moment?

Well, it is a little bit of both, it is a recipe that I have made all my life but since it is not established at the time of making it I try it and on the fly it is done.

¿Qué crees que sería bueno para preservar la cocina tradicional?

Incentivar a los niños y jóvenes de hoy en día en preparar y consumir nuestros platillos tradicionales.

What do you think would be good to preserve traditional cuisine?

Encourage children and young people of today to prepare and consume our traditional dishes.

comentarios extras que quieras agregar

Que todos se acerquen a alguna cocinera tradicional de su pueblo.

extra comments you want to add

Let everyone get close to a traditional cook from their town.

Mimi Lopez

Que es para ti la cocina tradicional oaxaqueña?

Bueno para mi la cocina tradicional oaxaqueña es amor, es esfuerzo y mucha dedicación a la vida.

La cocina tradicional me hace sentir orgullosa porque se que he aprendido algo que ha pasado por muchas generaciones, se que estoy viviendo el resultado de muchas mujeres que aprendieron y compartieron estas recetas que eran parte de su vida diaria.

Eso es la cocina tradicional oaxaqueña, mi vida diaria, no hay mayor complicación, si estoy cocinando con amor estoy viviendo con amor.

cocinera tradicional oaxaca

What is oaxacan traditional cuisine for you?

Well for me, traditional cuisine is love, it is effort and a lot of dedication to life.

Traditional cuisine makes me feel proud because I know that I learned something that has passed through many generations, I know that I am living the result of many women who learned and shared these recipes that were part of their daily lives.

That is traditional cuisine, my daily life, there is no major complication, if I am cooking with love I am living with love.

Cocinera Tradicional Oaxaqueña

A qué edad aprendiste a cocinar?

Pues desde muy pequeña, no recuerdo una edad en específico. 

Mi historia de como aprendí a cocinar es en dos momentos, por una parte desde niña fui la única mujer entre otros 3 hermanos y por lo tanto mi mamá me encargaba el preparar la comida, mis papás se dedicaban a coser mandiles y batas, y se sentaban ahí todo el día, por lo tanto mi madre Susana solo me decía lo que yo tenía que hacer y yo lo preparaba, me daba los ingredientes y el procedimiento para hacerlo pero nada más, ella me vigilaba y se aseguraba que lo hiciera bien, sin embargo no eran platillos elaborados porque yo aún era muy pequeña, conforme fui creciendo todo se hizo más difícil y aprendí más, pero no fue hasta los 16 años, cuando me casé y llegué a vivir a la casa de mi suegra, cuando todo tuvo más sentido

Mis suegros y esposo se levantaban a las 5 de la mañana a ordeñar, a ir al molino, a preparar las tortillas, a cocinar y después a hacer el queso fresco. 

Creo que aquí es el punto donde todo cambió porque la cocina se convirtió en algo mas que solo comer, se convirtió en mi vida diaria, en algo donde no había límites, mi suegra Josefina es una persona de infinito conocimiento y posee con ella muchas recetas que son una herencia y me las obsequió a mí.

La prueba de fuego fue preparar el mole del día de muertos y después de todo el procedimiento, la tostada, molida y freída mi suegra me dijo: “Ya estuvo, tienes la misma mano que yo, el mismo sazón” y creo que esas son las palabras que me motivaron a creer en mi.

At what age did you learn to cook?

Well, from a very young age, I don’t remember a specific age.

My story of how I learned to cook is in two moments, on the one hand since I was a child I was the only woman among 3 other brothers and therefore my mother would take charge of preparing the food, my parents were dedicated to sewing aprons and gowns, and they They sat there all day, therefore my mother Susana only told me what I had to do and I prepared it, she gave me the ingredients and the procedure to do it but nothing more, she watched me and made sure I did it well, However, they were not elaborate dishes because I was still very young, as I grew up everything became more difficult and I learned more, but it was not until I was 16, when I got married and came to live at my mother-in-law’s house, when everything came together.

My in-laws and husband got up at 5 in the morning to milk, to go to the mill, to prepare the tortillas, to cook and then to make the fresh cheese.

I think this is the point where everything changed because cooking became something more than just eating, it became my daily life, something where there were no limits, my mother-in-law Josefina is a person of infinite knowledge and has many recipes with her that they are an inheritance and she gave them to me.

The litmus test was to prepare the mole on the day of the dead and after all the procedure, the toast, ground and fried, my mother-in-law told me: “It’s done, you have the same hand as me, the same seasoning” and I think those are the words that motivated me to believe in myself.

Cocinera Tradicional Oaxaqueña
Suegra de Mimi Lopez
Cocinera Tradicional Oaxaqueña
Mimi Lopez y su esposo.

De donde vienen los productos que utilizas en el restaurante?

Todos los productos que utilizamos en nuestra cocina son productos que cosechamos en la casa o que los cosechan los vecinos, la carne son de carniceros locales e incluso todo esto ayuda a la comunidad en general.

Where do the products you use in the restaurant come from?

All the products that we use in our kitchen are products that we harvest at home or that are harvested by neighbors, the meat is from local butchers and even all this helps the community in general.

Cual es tu receta que más te gusta preparar?

La que mas me gusta preparar y que mejor me queda es el pollo enchilado, fue el platillo que mi madre me enseño y el primero que llevaba un proceso más complicado. Pero sin duda un estofado, un mole o una barbacoa también me llenan de gusto hacerlo.

pollo enchilado
Pollo Enchilado

What is your recipe that you like to prepare the most?

The one that I like to prepare the most and that best suits me is the enchilado chicken, it was the dish that my mother taught me and the first that had a more complicated process. But without a doubt a stew, a mole or a barbecue also fill me with pleasure to do so.

Cómo es tu proceso para cocinar? sigues una receta o lo vas haciendo con la inspiración del momento? 

Soy una mujer muy visual, aprendí viendo y por lo tanto aunque tengo mis propios recetarios no los consultó ya que el mejor ingrediente es el “amor”, las ganas que tu le pones a la comida, así que la inspiración nunca falta. 

how is your cooking process? do you follow a recipe or do it with the inspiration of the moment?

I am a very visual woman, I learned by watching and therefore, although I have my own cookbooks, I did not consult them since the best ingredient is “love”, the desire that you put into food, so inspiration is never lacking.

Cocinera Tradicional Oaxaqueña
Mimi y su esposo sacando la barbacoa recien hecha

Que crees que sería bueno para preservar la cocina tradicional?

Bueno creo que la mejor parte de la cocina tradicional es vivirla, es decir, podemos hacer

acciones para preservar las técnicas, los significados o el valor cultural que esta tiene, pero nada se compara con vivir la cocina tradicional, y en medida de lo posible mientras podamos compartir con otras personas esto pues lo mantendremos vivo. Hay muchas familias en todo México y Oaxaca cocinando tradicionalmente ahora pero no las vemos, pero ellas están viviendo la cocina tradicional, es algo tan cotidiano que a veces no le damos el valor que merece.

What do you think would be good to preserve traditional cuisine?

Well I think the best part of traditional cuisine is living it, that is, we can take actions to preserve the techniques, meanings or cultural value that it has, but nothing compares to living traditional cuisine, and as far as possible As long as we can share this with other people, we will keep it alive. There are many families throughout Mexico and Oaxaca cooking traditionally now but we don’t see them, but they are living traditional cuisine, it is something so daily that sometimes we do not give it the value it deserves.

comentarios extras que quieras agregar

Vivan sus tradiciones, su cultura, no hace falta que alguien venga a recordarnos lo que nosotras ya hacemos, lo que hemos aprendido y vivido por muchos años. Somo muy afortunadas de que toda esta herencia este ahora en nuestras manos y será nuestra labor continuar transmitiéndola.

extra comments you want to add?

Live your traditions, your culture, it is not necessary for someone to come to remind us of what we already do, what we have learned and lived for many years. We are very fortunate that all this heritage is now in our hands and it will be our job to continue transmitting it.

mas información

Si quieres saber mas acerca de Mimi Lopez y su restaurante Maiz Cocina Tradicional, no dude en visitar su instagram y canal de youtube en donde puedes encontrar videos de como prepara sus deliciosos platillos.

If you want to know more about Mimi Lopez and her Restaurant Maiz Cocina Tradicional, feel free to visit her instagram and YouTube channel where you can find videos of how she prepares her delicious dishes.

Horarios

Calle Morelos 12, 68250 Matadamas, Oax.

Horario:

Sabados de 8:30 a 18:00

Domingos de 7:45 a 17:15

 

 

NOTA: Todas las fotografías de este articulo son extraídas del Instagram de Mimi López y tienen propiedad intelectual.

1 thought on “Cocinera Tradicional Oaxaqueña: Valle de Oaxaca

Leave a Comment